لغات الونشريس – تعليم لغات loghat
Capital letters
A B C Ç
D E F G Ğ H I İ J K L M N O Ö P R S Ş T
U Ü V Y Z
Lower case letters
a b c ç d e f g ğ h ı
i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z
الحروف وطريقة نطقها :
A آ
B به
C جه
Ç تشه ch
D ده
E ايه مخففة
F فه
G قه
Ğ غه
H هه
I آي مثقلة
İ آي مخففة
J جه
K كه
L له
M مه
N نه
O أو مثقلة
Ö أو مخففة
P به
R ره
S سّه أو صه
Ş شه
T ته
U أو مثقلة
Ü أو مخففة
V فه وتنطق أحياناً w
Y يه
Z زه
حروف مركبة :
اللفظ العربي مخفف اللفظ العربي مثقل
دو Dü ضو Du
كو Kü قو Ku
سو Sü صو Su
تو Tü طو Tu
الأرقام التركية :
الأرقام العربية الأرقام التركية طريقة نطقها
واحد 1 Bir بير
أثنان 2 iki ايكي
ثلاثة 3 Üç أوج
أربعة 4 Dört دورت
خمسة 5 Beş بيش
ستة 6 Alti التي
سبعة 7 Yedi ايدي
ثمانية 8 Sekiz سيكيز
تسعة 9 Dokuz دوقوز
عشرة 10 On اون
إحدى عشر 11 On Bir اون بير
عشرون 20 Yirmi ايرمي
إحدى وعشرون 21 Yirmi Bir ايرمي بير
ثلاثون 30 Otuz اوتوز
إحدى وثلاثون 31 Otuz Bir اوتوز بير
أربعون 40 Kirk غيرغ
خمسون 50 Elli إللي
ستون 60 Altmiş التميش
سبعون 70 Yetmiş يتميش
ثمانون 80 Seksen سكسان
تسعون 90 Doksan دوقسان
مئة 100 Yüz يوز
مئة وواحد 101 Yüz bir يوز بير
مئتان 200 Iki Yüz ايكي يوز
ألف 1.000 Bin بِن
ألفان 2.000 Iki Bin ايكي بِن
مليون 1.000.000 Milyon مليون
مليونين 2.000.000 Iki Milyon ايكي مليون
½ نصف Yarim ياريم
¼ ربع Dörttebir درته بير
مرحبا == Merhaba == مرهبا
هلا/ آمر / سمّ == effendim == أفندم
أهلاً وسهلاً == hoş goldiniz == هوش قولدينيز
صبـاح الخيـر == Günaydin / hayrl sabahlar == قون آيدن / هآي صباه لار
مساء الخير == Iyi akşam == آيي أكشم
كيف حالك == Nasil siniz == ناصِـل صينيز
مساكم الله بالخير == Iyi Akşamlar == آيي أكشملار
بخير == iyiym == آييم
طيب == Iyi == آيي
لطفاً == lütfen == لوتفن
نعم == Evet == ايفت
لا == hayir == هاير
شكراً لك == taşekkür ederim == تشكر آدارييم
من فضلك == pardon == باردون
ممتن لك == Memnun oldum == ممنون أولدوم
ماذا == Ne == ني
أين == nere == نيري
كيف == Nasil == ناصِـل
من == kim == كيم
كم == Kdarne == كدارنِ
لماذا == neden == ندن
لأن == çünkü تشنكُ
أو == yada/ veya == يادا / فيا
بواسطة == ile == ايلي
لكن == fakat / ama == أما / فكات
أيضاً == de == دي
أنت == sen == سِن
أنا == ben == بِن
و (حرف جر) == ve
هذا == bu == بو
صبـاح == Sabah == صباه
مساء == Akşam == أكشم
الليل == Gece == قتشا
النهار == Gündüz == قوندوز
الظهر == õğlen == أويلان
الآن == şimdi == شيم دي
بعد/ لاحقاً == sonra == صونرا
قبل == õnce == أونجا
مبكراً == Erken == إركن
متأخراً == Gec == قتش
السبت == Cumarttesi == جومارتسي
الأحـد == Pazar == بازار
الأثنين == Pazartesi == بازارتسي
الثلاثاء == Sali == صالي
الأربعاء == ςarşamba == تشارشامبا
الخميس == Perşemba == بيرشامبا
الجمعة == Güma == جوما
يوم == Gün == قون
غداً == yarın == يارين
اليوم == bugün == بوقون
يومياً == günlük == قولوك
أمس == dün == دون
مساعدة == yardım == يارديم
أسبوع == Hafta == هافتا
شهر == Ay == آي
سنة == Sene/Yil == يل/سِـنا
الصيف == Yaz == ياز
الشتاء == Kiş == قِـش
الخريف == Son bahar == صون باهار
الربيع == Ilk bahar == إِلك باهار
شيء == şey == شي
لـ == için == إيتشين
مثل == gibi == قيبي
الحب == sevgi / aşk == عشق /
محب == sevgili
الدين == din == دين
النفس == kendi
إمرأة == kadın
رجل == adam == أدم
بنت == kız == كيز
ذكر == erkek
أنثى / سيدة == bayan == بايان
زوج == koca == كوتشا
زوجة == hanım == هانم
قرية == köy
موت == ölüm
مات == ölü
يبقى == kalmak
العيش == yaşamak
مريض == hasta == هاستا
مستشفى == hastane
الشمس == güneş
ماضي == geçen
بشأن == hakkında
دقيقة == dakika == دقيقة
ثانية == saniye
% في المئة == yüzde
يرسل == yollamak
قصير == kısa == كيسا
عناية == bakım == باكيم
حيوان == hayvan == حيوان
درس == ders == درس
تعليم / تدريب == ateş = اتيش
فرق / مختلف == fark == فرق
هواء / طقس == hava == هوى
مرعب == korku
يخاف == korkmak
مخيف == korkunç
درجة الحرارة == derece == درجة
ليحس == hissetmek
يكتب == yazmak
السيد == bey / effendi == افندي / ابيه
بالفعل == zaten == زاتن
يتعلم == öğrenmek
نور / ليت / لمبة == ışık == ايشيك
مشكلة == sorun == سورنو
أسفل == aşağı == اشاغي
مختلف == türlü
الصديق الصدوق == dost == دوست
منطقة == alan == الان
المستقبل == gelecek
عائلة == aile
عالي / مرتفع == yüksek
بحث == aramak
أخبار == haber
يبكي == ağlamak
ينسى == unutmak
سلوك == davranış
معلومات == bilgi == بيلقي
عين == göz == قوز
رأس == baş == باش
عقل == akıl == اغل
قلب == yürek
يد == el == إل
أصبع == haber
قدم == ayak
وجه == yüz == يوز
شفاه == Dudaklar == دوداكلار
لسان / لغة == dil == ديل
فم == Ağzi
أنف == Burun
عنق == Boyun
أسم == Ismi == أسم
وقت == Vakti == وكت
فكر == Fikir == فكر
أنتم == Siz == سيز
هو/هي == O == او
هم == Onlar == أونلار
مع == ile == إيلي
آخرى == başka == باشكا
ليأخذ أو ليشتري == almak == الماك
يشرب == içmek
ماء == Su == سو
حليب == Süt == سوت
لبن == Ayran == عيران
شاهي == ςay == تشاي
عصير == suyu == سويو
كوب == Fincan == فنجان
سكر == şeker == شكر
ملح == Tuz == توز
جبن == Peynir == بينير
الغداء == Oumligle yemeği == اوملا يميك
العشاء == yemeği Akşam == أكشم يميك
طعام == Yemek == يميك
ملعقة == kaşik == خاشوق
آيس كريم == dondurma == دوندورمة
كيك == Pasta ! == باستا
سلطة == Salata == سلطة
لحم == et == إت
دجاج == Tayuk ==طاووغ
سمك == Balik == بالِك
ربيان == Kardies == قريدس
تونة == Ton == تون
محشي == Dolma == دولمة
مشوي == Izgara == أوزجارا
فواكة == Meyvem == مفيم
فراولة == Çilek == تشلك
جح / بطيخ == Karpuz == خربوز
تمر == Hurma == خرمة
موز == Muz == موز
خوخ == eftaiŞ == شوفتاي
تفاح == Elma == إلما
برتقال == Portakal == برتكال
رمان == Nar == نار
عنب == Üzüm
توت == Dut == ضوت
مشمش == Kayısı
تين == İncir
حذاء == Ayakkabı
قميص == Gölek/ Fistan
الحزام == Kemer
الجاكيت == Ceket
البَدلة / الطقم == Takım elbise
البنطلون == Pantolon ==
القبعة == Şapka ==
الجوارب == Çorap
التنورة == Etek ==
فستان سهرة == Gece elbisesi ==
قماش حرير == İpek kumaş
الفانيلة == Fanila / tişört
البيجامة == Pijama
عرض الأزياء == Moda gösterisi
الملابس == Elbise ==
أولاً == birinci
فقط == tek
نقود == para
جانب == taraf
خلف == geri
لحظة == an
يمكن == belki
حقيقي == gerçek
كامل == tam
حلو == güzel
إذا / لو == ise
صوت / نبرة == ses
دائماً == hep
مع بعض == birlikte
عمر == yaş
وحيد == yalnız
معنى == anlam
أنا أٌقصد == yani
يفهم == anlamak
يقول == demek
يسمع == duymak
كثير == fazla
قليل == az
مرة آخرى == yine / gene
حلم == düş
قديم == eski
فجأة == birden
كبير السن == yaşlı
شعور == duygu
يقرر == karar vermek
قرار == karar
شكل == şekil
في الخارج == dışarı
بعض == bazı
مفتوح == açık
مغلق == yakın
يضحك == gülmek
جوعان == aç
شبعان == tok
مهم == önemli
كتاب == kitap
صعب == zor
سهل == kolay
أكل == yemek
نتيجة == sonuç
خاص == özel
سرير == yatak
ينام == uyumak
شارع == sokak
عروس == gelin
عريس == damat
ينظر == bakış
نافذة == pencere
يمشي == yürümek
مظلم == karanlık
مدينة == kent
السماء == gök
تعبير == ifade
صديق == arkadaş
حقاً == gerçekten
سيء == kötü
يعتقد == inanmak
اتراك == türk
اللغة التركية == türkçe
تكرار == tekrar
سريع == hızlı
اللعبة == oyun
سرعة == hız
يخت == yat
مدرسة == okul
بيت / منزل == ev
غرفة == oda
هنا == bura
عمل / وظيفة == iş
السبب == neden
وسط == orta
تحت == alt
بعيد == öte
طاولة == masa
زين / جميل == hoş
ينتظر == beklemek
إجابة / رد == cevap
ذهب == altın
طريق == yol
ولا واحد == kimse
ليبدأ == başlamak
بعض == aynı
ما أسمك == adın ne
أسمي = benim adım
غني == zengin == زنقين
شنطة == antaĞ == جانتة
سيارة == Araba == عربة
جزيرة == Ada == آضا
يسار == Sol == صول
سليم == Selim == سليم
نحن متعبون == Biz Yorgunuz == بيز يورقونوز
أيام سعيدة == Iye Günler == آيي قونلار
ليلة سعيدة == Iyi geceler == آيي قجالار
السفر == gitmek == كيشمغ
جاهز == hazir == حاظر / حازر
إلى اللقاء == Tekrar buluşmaküzere == تكرار بولشمك أوزرة
هوية == kimlik == كيملك
شوربة == Corba == تشوربا
زيتون == Zeytin == زيتين
شاورما == Doner == دونر
أرز == Pilav == بيلاوف
شوكة == atelÇ == تشاتل
سكين == Biçak == بيتشاك
مغص == Karin Ağrisi ==
إسهال == Ishal ==
زكام == Nezle ==
عسر هضم == Hazimsizlik ==
أنفلونزا == Grip ==
حساسية ==Alerji ==
أبرة == Siringa ==
صيدلية == Eczane == إكزانة
ألم / وجع == Ağri ==
أغماء == Baylmak
مجنون == Deli
البدانة / السمنة == işmanlik Ş ==
دقيقة واحدة == Bir Daka == بير دغا
إنتظار == Intizar/ Biklh == إنتزار/ بيكلة
فاتورة == Hesap == فاتوراي / حساب
O.k == Tamam == تمام
تخفيضات / تنزيلات == Indirim == إنديريم
غزال == == جيلان
بغبغاء == Papağan ==
حمار == Eek == إك
فضة == Gümüş == قيميش
كسر == Krd ==
قعد / جلس == Oturdu
توضىء == Abdest ald
صلى == Namaz kld
عطش == Susad
جوع == Ackt
تعب == Yoruldu
يفقد / يضيع == Kayp ediyor
تعال == Gel
إذهب == Git
كرسي == Sandalye
طبق == Tabak
مخدة == Yastk
حديقة == Bahçe
دُكان == Dükkân
مفتاح == Anahtar
دولة == Devlet
حيوانات == Hayvanlar
طيور == Kular
حشرات == haereler
نباتات == Bitkiler
يسار == Sol
شعر == Saç
السن == Di
الحاجب == Ka
قرد == Maymun
جمل == Deve
تمساح == Timsah
قطة == Kedi
فيل == Fil
غنم / الماعز == Keçi
خاروف == Koç
ديك == Horoz
فار == Fare
زرافة == Zürafa
حصان == Aygr
أسد == Aslan
غزال == Ceylan == جيلان
خنزير == Domuz == دوموز
ظبي == Geyik ==
نمر == Kaplan
ديك رومي == Hindi
نملة == Karnca == كرنجا
كم الساعة ؟ == saat kaç
من أين أنت ؟ == nerelisin
ماثمن هذا ؟ == == بنن فياته ندير
أنا أحبك == Ben seni severim == بن سيني سيفريم
أنا أريدك == Ben seni isterim == بن سيني استيريم
أنا أحتاجك == Ben sana ihtiyaç duyarım. بن سنا اهتياج ديريم
هل انت تحبني؟ == Sen beni sever misin? == سِن بيني سيفر ميسين
هل تريدني ؟ == Sen beni ister misin? == سِن بيني إستر ميسين
قبلني == Beni öp. == بيني
رائحتك حلوه == Sen iyi kokarsın == سِن آيي كوكارسين
مشتاق لك == Ben seni kaçırarım == بن سيني كاتشيراريم
ماذا قلت == Ne dedin == نا دادين
عن أذنك == Oumlzur değil == اوزور ديلاريم
وداعاً == güle güle == قلا قلا
مع السلامة == Selametle == سالاماتلي
أنا لا أفهم == anamiyorum == انلاميوروم
هل تتكلم == Biliyorum usunuz == بيليوروم اوسونوز
سررت بمقابلتك == Tanis ti gimiza memnun oldum == تأنيس تي قيميزا ممنون اولدوم
من أين انت ؟ == Nerelisin == ناراليسين
قصة مترجمة من العربية إلى الإيطالية
قصتي مع الرجل الايطالي
Mi historia con el hombre italiano
أراد الله ان اتقابل معه في احد المناطق السياحية في جدة عندما كانت زوجته تحاضر في قاعة مغلقة للنساء واراد ان يكلمني ويحكيني قصته فقد كان حريصا على ابلاغي بها وبإختصار شديد قال لي اريد ان اخبرك قصتي وكان يتكلم العربية المكسرة مع الانجليزية المختلطه بالايطاليه.
Allah quiso que me encuentre con un italiano en Ghada, cuya esposa daba clases para mujeres.
Él quiso hablar conmigo para contarme su historia apresuradamente y con brevedad,
hablaba un poco de árabe e italiano
وبما انني افهم واتحدث الانجليزية بطلاقة مع بعض الايطالية بفضل الله لم اواجه اي مشكلة في استيعاب ما يقول …
عندما بدء قصته شعرت بقشعريرة سرت في جسدي حيث قال لي قصة اعتقد بأنني سأكون مخطئا ان لم ابلغها للناس وقد وصاني بابلاغها فاستمعوا لما يقول (انقلها لكم على لسانه):
y como yo sé inglés y árabe, y algo de italiano no tuve problema en entenderle.
.y me dijo que tenía que contarle a la gente su historia
يقول كنت شابا اجوب شوارع ميلانو (بلد ايطالية صناعية شهيرة) البس الحلق في اذني اليسرى وافعل المحرمات بأشكالها والوانها و اشرب الخمر الى ان جاء ذلك اليوم الذي بدل حياتي رأسا على عقب….
Me contó que él era un joven italiano de Milán, que llevaba pendientes en sus orejas y hacía de todo lo prohibido por las religiones,
. hasta que llego el día que cambió totalmente su vida
يتابع حديثه قائلا عملت في مصنع للملابس و كان اسمي مركبا بالايطالية يظن السامع به أنني من اصل بوسني ,وفي ذات مره ناداني رئيسي في العمل وهو مخمور كعادته الا انه في هذه المرة اخذ يسب ويشتم المسلمين و ينظر الي يعتقد انني مسلما و هو لا يدرك بسبب سكرته انني مثله لا صلة لي بالبوسنيين ولا بالاسلام ولكن كنت اسمع واقرأ عنهم للثقافة العامة فقط ثم ….قال لي (انتم يايها المسلمون كنتم في يوم من الايام اسياد هذا العالم اما اليوم فأنتم عبيد لنا وتعملون عند اقدامنا )
Trabajaba en una fábrica de ropa. Su nombre compuesto parecía un nombre bosnio. Un día su jefe lo llamó, estaba borracho como siermpre,
pero esa vez empezó a insultar a los musulmanes mirandome pensando que yo era musulmán por mi nombre,
sin darse cuenta de que era italiano y que no tenía nada que ver con los musulmanes, y que solo leía y veía cosas de ellos para ampliar mis conocimientos y luego me dijo:
‘Vosotros, los musulmanes, hubo un tiempo en el que fuisteis los señores de este mundo, pero hoy sois nuestros esclavos y trabajais bajo nuestros pies’
لا ادري ماالذي حصل لي و انا استمع الى ذلك الحاقد علي وهو ثمل نجس يفرغ شحناته المريضه … .
لقد شعرت و كأن الدم يفور في عروقي فقد كان طبعي عصبيا و لم ادري بماذا اجيب وقتها.
No sé que me pasó en aquel momento, mientras escuchaba a aquel odioso borracho echando sus odios,
sentía que mi sangre hervía porque era una persona nerviosa y no me di cuenta de que le contestaba.
لقد فأجأني فاحببت ان استفزه بقولي و لم ادري الا و لسان حالي يقول له لا شعوريا(هل تعرف محمدا) قال ماذا تريد تكلم بسرعة قلت( عندما كان المسلمون متمسكون بكتاب الله ويطبقون احكامه كانوا يسودون العالم ولكن بعد ان تركوه ولم يطبقوا مافيه من تعاليم ساد الفساد و الانحراف العالم و الان انا سأخرج من مكتبك تعرف لماذا …..نظر الي مندهشا غاضبا وهو يقول لماذا؟….
( قلت سأذهب لأشتري قرآنا مترجما للغة الإيطالية حتى اقرأه و اطبق مافيه و ارجع اليك فأدوسك تحت قدمي)
Él me había sorprendido, por eso quería irritarle con mis palabras, pero no era consciente de lo que le decía. Y le dije: ‘¿Conoces al profeta Mahoma?
Y me contestó: ‘¿Qué quieres decir? Habla rápido. Le dije:’Cuando los musulmanes cumplieron con el Libro de Dios y hacían todo lo que hay en él, fueron los jefes del mundo, pero después de dejarlo y no cumplir con él, y corromperse, y desviarse se perdieron ,
y ahora voy a salir de tu despacho sabes por qué. Me miró sorprendido y nervioso y me dijo:’¿Por qué?
Le contesté: ‘Me voy a comprar un Corán traducido al italiano para leerlo y hacer lo que dice, y luego volveré para pisarte con mis pies’
….خرجت من مكتبه و قد الجمت المفاجأه لسانه ….وطبعا طردني من العمل
Salí de su despacho y la sorpresa le hizó estar callado, pero por supuesto me echó del trabajo.
ذهبت الى غرفة سكني المشتركة مع زملاء لي و دخلت الحمام غسلت وجهي وانا ابكي بكاء حارقا مؤلما فقد كنت اعاني من قلة المال والحيلة وفقر شديد ,خرجت من الحمام ثم سجدت منهارا على الارض و انا ابكي حتى ظن من معي في الغرفة بأنني قد اصبت بالجنون……. ولم اكن اعلم حينها ان تلك كانت بداية هدايتي في رحلتي المثيره مع الاسلام ..
Entre en la habitación donde vivía con algunos amigos, luego fui al baño para lavar mi cara, lloraba desconsolado porque no tenía salidas en mi vida y era muy pobre, después salí del baño y me puse de frente en el suelo llorando, hasta que los que estaban en la habitación pensaron que me había vuelto loco,
y yo en aquel momento no sabía que era el principio de mi guía en mi Islam
يتابع قوله:بعد ان سجدت باكيا سرت في جسدي قشعريرة و راحة لم اشعر بها في حياتي وخرجت من ذلك البيت متوجها الى المركز الثقافي الاسلامي بمدينة ميلانو حيث استقبلتبحفاوة و حب و اشهرت اسلامي فورا لعلي اجد حلا لمشكلتي وفقري ثم خرجت انا ورجلين من المركز الاسلام و توجهنا الىاحد الحدائق العامة نتبادل اطراف الحديث عن الاسلام.
Y después de llorar sentía la piel de gallina, y una relajación en mi cuerpo que nunca antes había sentido en toda mi vida, y salí de la habitación dirigiéndome al Centro Islámico de Milán, donde me recibieron bien, y me declaré musulmán. Pensé, a lo mejor encuentro soluciones para mis problemas, y salí con dos hombres del Centro conversando y hablando del Islam hacía un jardín público
كان الجو غائما باردا شديد البرودة وبينما نحن في الحديقة نمشي اذ دخل وقت صلاة الظهر فذهبنا الى احد ينابيعالمياه داخل تجويف في احد الاشجار وقام احدهم بتعليمي الوضوء و كان الماء باردا جدا الا انني كنتمستمتعا بالبرودة و كان تحت الشجرة ذاتها اثنان من العشاق مسترخيان تحت ذات الشجره و لما رأواطريقة اغتسالي بالماء وغسل قدمي في ذلك الجو البارد توقفا عما كانا يفعلانه و اذكر علامات الذهول على وجههما.
Hacía mucho frio y estaba nublado, mientras estabamos en el jardín paseándonos llegó el tiempo de rezar al mediodía por eso nos dirigimos a una fuente natural de agua ,y uno de los hombres me enseñó como hacer la ablución, el agua estaba bastante fria pero yo estaba disfrutando.
En el mismo lugar había una pareja tumbados debajo de un árbol, y cuando vieron como nos lavábamos en ese frio se quedaron mirándonos sorprendidos
..ثم سألني الرجل بتطفل خجول ماذا تفعل ان الجو بارد …
فقلت هكذا يجب ان نتطهرلنتعبد ونقابل خالق الكون و نصلي له ….ثم اذن صاحبي المرافق لي اذان الظهر و اقمنا الصلاة في داخل الحديقة وسطذهول الموجودين …. ووالله ما ان انتهينا من الصلاة حتى كان عددنا عشرون رجلا حيثتصادف وجود مجموعة من المسلمين العرب في الحديقة نفسها
Luego, me preguntaron que hacía en ese frio, les dije que así tenemos que hacer para limpiarnos para adorar, estar en la presencia del Creador del Universo y rezar para él.
Seguido mi compañero hizo la llamada de rezar y empezamos a rezar en el jardín, la gente se quedó sorprendida
Y cuando acabamos eramos unos 20 hombres, porque por casualidad habían algunos árabes por allí
.
ولكن المفاجأة
pero…!!!!
انه ما انانتهينا من الصلاة حتى وقف ضابط ايطالي يبدو ان عمره في الخمسينات كان واقفا يراقبنا بكاملزيه العسكري ثم تقدم و اقترب من الإمام الذي صلى بنا بعد انتهائنا من الصلاة و كنت استمع جالساللمحادثة
cuando acabamos de rezar vino un militar italiano uniformado, de unos 50 años, había estado mirándonos mientras rezábamos y
se acercó a nosotros y preguntó al imam,
mientras yo escuchaba la conversación
فسأل الضابط بتعجب ماذا تفعلون؟
El militar preguntó exclamando: ‘¿Qué hacéis?’
فأجاب صديقي الإمام نصلي للهتعالى
El compañero imam contestó: ‘Rezabamos para Allah’
قال الضابط وما هذا الدين؟
El militar dijo: ‘¿Cúal es esa religión?’
قال الامام الاسلام
El imam dijo: ‘El Islam’
قال بتعجب بالغ (الاسلام! ولكن الاسلام دين سفك دماء وارهاب وقتل
Dijo sorprendido: ‘¿El Islam? Pero el Islam una religión de matar y derramar sangre y de terrorismo
رد الامام بكل هدوء و ثبات…ليس كذلك بلالاسلام دين محبة و دين سلامثم استأذناه قائمين للنصرف
El imam le contestó con toda la tranquilidad
‘No es correcto, el Islam es una religión de paz y amor’:
Y luego le pedimos permiso para irnos……
فقال الضابط بصوت كانه ينادينا فيه وكيف يمكن لشخص ان يكون مسلما؟
El militar de lejos nos preguntó:
‘¿Cómo una persona puede hacerse musulmán?’
قال الامام ببساطه يذهب الى المركز الاسلامي يعلن اسلامهقال الضابط اريد ان ادخل في هذا الدينقال الامام لماذا؟ ظنه يستهزيء فأحب ان يختبره
El imam dijo sencillamente: ‘Se puede ir al Centro Islámico y declarar su islam’
El militar le contestó: ‘Quiero entrar en esa religión’
El imam le preguntó: ¿Por qué?Pensando que se estaba burlando de él.
فقال الضابط (نحن نعلم الطلاب الملتحقين بالجيش ست سنوات كيف ينضبطون فيصف واحد و يتحركون سويا بإتقان و انتم خلال خمس ثوان اصطف عشرون رجلا لا تعرفونبعضكم و تتبعتم امامكم بكل دقة وانضباط…اشهد ان الذي علمكم هذا ليس بشرا بل لابد ان يكون رب هذا الكون المستحق للعبادة.
El militar le dijo: ‘Nosotros enseñamos durante 6 años a los de la academia militar cómo ponerse firmes alineados en una fila y
cómo rse juntos con perfección, pero vosotros, en cinco segundos, 20 personas sin conocerse de nada os habéis puesto perfectamente y habéis seguido a vuestro imam con precisión,
y yo atestiguo que él que os enseñó eso no es humano,
sino el Dios del Universo
اقشعر جسدي و انا استمع من الرجل الايطاليقصته فقلت له اكمل فقال:ذلك الضابط الآن اسمه "عبدالرحمن" اسلم و حسن اسلامه واذا اردت ان اخبرك عن مكانه الآن اقول لك هو في مترو الانفاق لقد تقاعد من الجيش واستلم مستحقاته ومن بينها بطاقة مجانية للمواصلات يدخل المترو المكتظبالناس من الصباح الى المساء و قد اطلق لحيته البيضاء و استدار وجهه كأنه البدر ثميقول للجالسين بالقطار و باللغة العربية التي حفظ منها كلمته المعتاده قائلا "اشهد أن الله حق وان محمدا صلى الله عليه وسلم حق و ان الجنة حق و ان النار حق وان يوم القيامة حق" ثم يسردالمواعظ باللغة الايطالية فيخرج معه عند الوصول الى محطة النزول عشرة الى خمسة عشرة شخصا يشهرون اسلامهم فيما بعد وهذا حاله منذ ان اعلن اسلامه يوميا…..
Se me puso la piel de gallina y le dije al señor sigue, me dijo: ‘Ese militar ahora se llama Abd el rahman y es buen musulmán, y si quieres saber dónde está ahora, te diré que está en el metro. Dejó su carrera militar y ahora entra cada día el metro lleno de gente, por la mañana y noche, tiene uns barba blanca y la cara se le ha puesto iluminada como la luna, y cada día dice en el metro, en árabe, atestigo que Alah es la verdad y Mohamed es su profeta, y existe el Paraiso y el infierno, y el día final, y luego empieza a hablar en italiano y cada día sale con el 10 o 15 personas para converstirse al Islam. Y así está desde el día de su
منقووووول