قصة بالانجليزية مع الترجمة 2024

قصة رائعه باللغة الانجليزيه ( مترجمه باللغه العربيه )
الونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريس
English
There was a boy who was always losing his temper. His father gave him a bag full of nails and said to him, “My son, I want you to hammer a nail into our garden fence every time you need to direct your anger against something and you lose your temper.”

So the son started to follow his father’s advice. On the first day he hammered in 37 nails, but getting the nails into the fence was not easy, so he started trying to control himself when he got angry. As the days went by, he was hammering in less nails, and within weeks he was able to control himself and was able to refrain from getting angry and from hammering nails. He came to his father and told him what he had achieved. His father was happy with his efforts and said to hi “But now, my son, you have to take out a nail for every day that you do not get angry.”

The son started to take out the nails for each day that he did not get angry, until there were no nails left in the fence.

He came to his father and told him what he had achieved. His father took him to the fence and said, “My son, you have done well, but look at these holes in the fence. This fence will never be the same again.” Then he adde “When you say things in a state of anger, they leave marks like these holes on the hearts of others. You can stab a person and withdraw the knife but it doesn’t matter how many times you say ‘I’m sorry,’ because the wound will remain.
الونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريس

والان مع ترجمةالقصة باللغةالعربية

كان هناك ولد عصبي وكان يفقد صوابه بشكل مستمر فأحضر له والده كيساً مملوءاً بالمسامير وقال له :

يا بني أريدك أن تدق مسماراً في سياج حديقتنا الخشبي كلما اجتاحتك موجة غضب وفقدت أعصابك

وهكذا بدأ الولد بتنفيذ نصيحة والده ….

فدق في اليوم الأول 37 مسماراً ، ولكن إدخال المسمار في السياج لم يكن سهلاً .

فبدأ يحاول تمالك نفسه عند الغضب ، وبعدها وبعد مرور أيام كان يدق مسامير أقل ، وفي أسابيع تمكن من ضبط نفسه ، وتوقف عن الغضب وعن دق المسامير ، فجاء والده وأخبره بإنجازه ففرح الأب بهذا التحول ، وقال له : ولكن عليك الآن يا بني استخراج مسمار لكل يوم يمر عليك لم تغضب فيه .

وبدأ الولد من جديد بخلع المسامير في اليوم الذي لا يغضب فيه حتى انتهى من المسامير في السياج .

فجاء إلى والده وأخبره بإنجازه مرة أخرى ، فأخذه والده إلى السياج وقال له : يا بني أحسنت صنعاً ، ولكن انظر الآن إلى تلك الثقوب في السياج ، هذا السياج لن يكون كما كان أبداً ، وأضاف :

عندما تقول أشياء في حالة الغضب فإنها تترك آثاراً مثل هذه الثقوب في نفوس الآخرين .

تستطيع أن تطعن الإنسان وتُخرج السكين ولكن لا يهم كم مرة تقول : أنا آسف لأن الجرح سيظل هناك .
الونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريس

يارب تكون عجبتكم

    Thanks khokha!!

    الونشريس اقتباس الونشريس
    الونشريس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الـــمـــتـــألـــقـــة الونشريس
    الونشريس
    Thanks khokha!!
    الونشريس الونشريس

    thanks for being here

    قصه رائعه
    نتعلم منها
    االتحكم فى
    انفسنا وقت الغضب
    thankyou
    الونشريس اقتباس الونشريس
    الونشريس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nouralhoda الونشريس
    الونشريس

    قصه رائعه
    نتعلم منها
    االتحكم فى
    انفسنا وقت الغضب
    thankyou

    الونشريس الونشريس

    you lit my bage my dear
    نورتى صفحتى حبيبتى

    thanks

    مسطلحات انجلزية مع الترجمة 2024

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    اللغه الانجليزيه مليئه بالمصطلحات المختلفه التى تعبر عن المواقف المختلفه مثلها مثل اللغه العربيه
    وهذا الموضوع سوف يعرض ان شاء الله هذه المصطلحات مع ترجمتها على مراحل
    مع تمنياتى لكم بالاستفاده
    ان شاء الله نبدا
    ——————
    1
    "a drop in the bucket"

    الونشريس

    A drop in the bucket" is a something that is not important because it is very small. Example: "I’m sorry I scratched your car." Reply: "Don’t worry about it. It’s just a drop in the bucket. That car has more scratches on it than I can count." There are so many "drops" in a "bucket" of water that we could not count them all, so any one drop is really not that important. Example: "When I think how many people there are in the world, I realize that my own problems are just a drop in the bucket." "A drop" is very small amount when compared with all there is "in the bucket." "A drop in the bucket" is not important because it is a tiny amount when compared to the larger whole. Example: "I’d like to do something to change the world, but whatever I do seems like a drop in the bucket

    الترجمه

    A drop in the bucket
    المعنى هنا هو ان لا شيء مهم على سبيل المثال (لقد خدشت سيارتك) يكون الرد لا تقلق انها لاشيء
    فهذه السياره بها الكثير من الخدوش لا استطيع عدها
    فخدش اخر لا يؤثر
    او بمعنى اخر فان نقطه جديده من الماء لن تؤثر فى دلو مملوء
    على سبيل المثال
    اريد ان افعل شيئا لتغيير العالم ولكن يبدو لى ان ما سافعله سيكون نقطه فى دلو
    الخلاصه ان هذه الجمله لتستعمل للتعبير عن عدم اهميه الفعل الذى حدث فنقول
    it is adrop in the bucket

    يتبع

      2
      go for broke

      To "go for broke" is to risk everything on one chance to win big. Example: "Are you sure you want to bet all of your money on that one horse?" Reply: "Yes. I’m going for broke!" To be "broke" is to have no money; you "go for broke" when you risk losing everything for one chance to win big. Example: "Do you think that girl will dance with me if I ask her to?" Reply: "Sure: go for broke!" "Go for broke" means take a risk, try your best, and give all of your energy to something. Example: "The way to be successful is to decide exactly what you want, then go for broke."

      الترجمه

      المعنى هنا هو ان تخاطر بكل شيؤ لكى تكسب كثيرا
      مثال (هل انت متاكد انك تريد انتراهن بكل اموالك على هذا الحصان؟) الاجابه (نعم سوف اخاطر) فيقول
      Yes. I’m going for broke
      فالمعنى هنا هو المخاطره الكبرى من اجل شيء
      مثلا
      (هل تعتقد ان هذه الفتاه سوف توافق ان ترقص معى اذا طلبت منها ذلك؟)

      )go for broke!" "Go for broke( يكون الرد نعم

      اى بمعنى اذهب وخاطر واسالها وافعل كل ما بوسعك لتحقيق هذا
      ومثال اخر
      (ان الطريق للنجاح هو ان تقرر بالضبط ما ستفعله ثم تذهب وتخاطر)
      وهنا نقول
      go for broke

      اى اذهب وخاطر

      يتبع

      2-

      "the early bird (catches the worm

      الونشريس

      The early bird catches the worm means that the person who arrives early will be successful. Example: "I always come early to work. The early bird catches the worm!"

      When birds are competing to catch one worm, the bird that arrives early will catch the worm. Example: "From now on, I am waking up at six. The early bird catches the worm."

      At times there is only one "worm" and only one "bird" can catch it, so the bird to arrive early catches the worm. Example: "My brother started investing money when he was 16 years old." Reply: "The early bird catches the worm."
      الترجمه
      The early bird catches the worm!"
      هذه الجمله تعنى ان من يصل اولا هو الانجح على سبيل المثال انا دائما اجىء الى العمل بدرى فنقول The early bird catches the worm!"
      فالطيور تتنافس من اجل الحصول على الدوده والطائر الذى يصل اولا هو من يفوز بالدوده
      على سبيل المثال
      من الان ولاحقا سوف اصحو مبكرا
      The early bird catches the worm—
      فالمعنى هنا ان هذه الجمله تقال فى حاله التعبير فى موقف للقول بان من يصل اولا هو الرابح

      يتبع

      الونشريسالونشريسالونشريس الونشريسالونشريسالونشريسالونشريسالونشريس

      5
      "keep an eye on him"
      الونشريس
      To "keep an eye on" someone is to watch that person carefully. Example: "Would you keep an eye on my son for me while I am gone?" Reply: "Sure." You take a share of responsibility for something when you agree to keep an eye on it. Example: "I have to run to the bathroom. Can you keep an eye on my suitcase while I am away?" Reply: "No problem." "Keeping an eye on" someone can also mean watching to make sure that person does not make a mistake. Example: "Be careful what you do today. I’ll be keeping an eye on you."

      الترجمه
      معنى هذه الجمله ان تراقب شخص ما بعنايه
      مثال
      Would you keep an eye on my son for me while I am gone?"
      هل من الممكن ان تضع عينك على ابنى فى اللحظه اللتى ساذهب فيها؟
      الاجابه بالتاكيد
      فهذه الجمله تفيد بانك تتحمل جزء من المسئوليه عند موافقتك ان تراقب شيء ما
      مثال
      I have to run to the bathroom. Can you keep an eye on my suitcase while I am away?"
      انا مضطر للدهاب الى الحمام هل يمكنك ان تضع عينك على حقيبتى وانا هناك؟
      الاجابه لا يوجد مشكله

      Keeping an eye on
      "

      هذه الجمله تستخدم ايضا عند التعبير عن مراقبة شخص ما للتاكد من عدم ارتكابه للخطا
      مثال
      "Be careful what you do today. I’ll be keeping an eye on you."
      احترس لما تفعله اليوم فانا اراقبك

      اتمني ان تكونو استفادتم
      في امان الله

      الونشريس

      مسطلحات انجليزية مع الترجمة 3 2024

      15
      "finding your feet"

      الونشريس
      You are "finding your feet" when you are learning what to do and becoming more comfortable acting in a certain type of situation. Example: "I’ve only been at this job for a few months. I’m just finding my feet." It takes time to find your feet, because you need to learn what to do and become comfortable doing it. Example: "I was at that job for over a year before I really found my feet." You have gained the needed skills and are performing your job well, once you have found your feet. Example: "Don’t worry about it. We will help you out until you find your feet."

      الترجمه
      "finding your feet"
      المعنى الحرفى لهذه الجمله هو (ان تجد قدميك)
      وهو جمله تشبه مقوله عربيه وهى (ان تقف على قدميك)
      تقال هذه الجمله عندما تكون تعلمت ما تفعله حتى تجيده تماما ويصبح عملا مريحا لك
      مثال

      : "

      I’ve only been at this job for a few months. I’m just finding my feet."

      لقد اشتغلت فى هذه الوظيفه لشهور قليله حتى بدات ان اقف على قدمى(اى اجيد العمل واتقنه)

      تقال هذه الجمله مع فتره زمنيه لان التعلم يتطلب وقتا حتى نستطيع القول باننا وقفنا على قدمينا

      مثال
      "I was at that job for over a year before I really found my feet."
      لقد اشتغلت فى هذا العمل لمدة عام قبل ان اقف على قدمى فى العمل(اى ان اجيد العمل واتقنه)
      عند اتقان العمل والتاكد من ذلك فانك تكون اكتسبت مهارات كثيره من هذه العمل حتى تستطيع اتقانه
      مثال"
      Don’t worry about it. We will help you out until you find your feet."

      لا تقلق فسوف نساعدك حتى تستطيع الوقوف على قدميك

      يتبع


        "lost his head"

        الونشريس
        You lose your head when you get upset and lose control of your actions. Example: "I got so angry yesterday. I completely lost my head." Example: "I’m really sorry about what I did. I lost my head."

        You are overcome by emotions (especially anger) and lose control of your actions when you lose your head. Example: "Okay, I’ll tell you what happened. But first promise that you won’t lose your head."

        A person who loses his head is not in control of his actions because is not thinking clearly. Example: "He lost his head, so they threw him out of the game."

        الترجمه
        "lost his head"
        المعنى الحرفى لهذه الجمله هو فقد عقله
        تقال هذه الجمله عندما يتضايق الشخص ويفقد السيطره على تصرفاته
        مثال

        I got so angry yesterday. I completely

        lost my head."

        لقد غضبت جدا بالامس لقد فقدت عقلى تماما
        ومثال اخر
        : "I’m really sorry about what I did.



        I lost my head."

        انا فعلا اسف لما فعلت لقد فقدت عقلى
        احيانا تتغل علك العاطفه وخصوصا الغضب وفى هذه الحاله تفقدذ السيطره على تصرفاتك
        مثال
        "Okay, I’ll tell you what happened. But first promise that you won’t



        lose your head."

        حسنا ساخبرك بما حدث ولكن توعدنى ان لا تفقد عقلك
        الشخص الذى يفقد عقله لا يستطيع التحكم فى تصرفاته لانه لا يفكر بهدوء ووضوح
        مثال
        "He lost his head



        , so they threw him out of the game."

        لقد فقد عقله ولذلك اخرجوه من اللعبه
        يتبع

        "going against the grain"

        الونشريس
        You go against the grain when you make life more difficult by acting against the wishes of others. Example: "Why can’t you just do it the way everyone else does? Why do you always have to go against the grain?"

        Wood grows in a way that makes it easy to cut in one direction (with the grain) and hard to cut in the other direction (against the grain). Example: "I jog at this track every day and there is always that one guy who has to goagainst the grain and run in the opposite direction."

        To go against the grain is to do things in a way that is different from what is normal and accepted. Example: "You can’t always follow other people in life. Sometimes you need to go against the grain to do the right thing."

        الترجمه
        "going against the grain"
        تعنى هذه الجمله عكس الاتجاه
        فنقول انت تذهب عكس الاتجاه عندما تقوم بافعال تجعل الحياه اصعب عن طريق التصرف عكس ما يفعله الاخرين
        مثال

        Why can’t you just do it the way everyone else does? Why do you always have to

        go against the grain?"

        لماذا لا تقعل هذا العمل مثلما يفعله اى شخص اخر؟لماذا تريد دائما ان تكون عكس الاخرون

        مثال على ذلك ان الاخشاب تنمو فى اتجاه واحده بطريقه تسهل عليك عملية قطعها يكون من الصعب ان تقوم بقطعها بعكس هذه الاتجاه
        مثال
        "I jog at this track every day and there is always that one guy who has to



        go against the grain and run in the opposite direction."

        انا اجرى فى هذا التراك كل يوم ودائما اجد شخص ما يجرى فى الاتجاه المعاكس
        ان تكون عكس الاتجاه هو ان تفعل اشياء بطريقه تكون اصعب من الطريقه العاديه المعروفه
        مثال
        You can’t always follow other people in life. Sometimes you need to



        go against the grain to do the right thing."

        لا يمكنك دائما ان تتبع الاخرون فى الحياه فاحيانا يجب ان تكون عكس الاتجاه لتفعل الشيء الصحيح

        راااااااااااااائع

        الونشريس

        يسلموووو

        فرصة عظيييمة أول مدرسة عربية لدراسة فن الترجمة:) 2024

        المدرسة العربية للترجمة
        أول مدرسة مهنية عربية تعني بتدريس علوم وفنون الترجمة في جميع اللغات ومختلف المجالات، وهي أول مؤسسة تدريبية تتعامل مع الترجمة بوصفها صنعة لها قواعد مهنية واحترافية تضبط تداولها في سوق صناعة واسعة.
        مدرسة الترجمة ليست كيانا معنيا بتطوير القدرات اللغوية فحسب، وإنما جوهر دورها هو تعليم الدارس وتدريب المترجم على الأسس والقواعد الواجب تطبيقها عند ترجمة النصوص المختلفة، وإمداده بما يحتاجه من معارف لم يدرسها خلال فترة الدراسة الجامعية.
        يتم تدريس المهارات المهنية وقواعد الصنعة بلغة عربية يسيرة ويتم التطبيق على اللغة الأجنبية التي درسها المتدرب.
        إتقان اللغة ليس الشرط الوحيد لدخول صنعة الترجمة وإنما هناك مهارات عديدة على المترجم أن يكتسبها كي ينجح في صنعته .
        رغبة منا تحقيق أعلى المستويات التأهيلية للمتدربين والدارسين فإنها تهتم بتحقيق شرط التمكن اللغوي للأزواج اللغوية التي يختارها الدارس ويتم ذلك من خلال اختبار قياسي في اللغة العربية واللغة الأجنبية ( وفي بعض الأحيان يتم قياس المعرفة التخصصية لدى المتدرب).
        ومن خلال تقييم المستوى اللغوي للدارس يتم توجيهه إلى أحد المسارات الثلاث التالية:
        – الدورات التمهيدية ( في حالة عدم توفر شرط التمكن اللغوي أو المعرفة التخصصية).
        – الدورات العامة ( التي تتناول أسس ومبادئ وقواعد صنعة الترجمة).
        – الدورات التخصصية ( في مجالات المعرفة والعلوم المختلفة).

        البرنامج الشامل لتأهيل المترجمين :
         أول برنامج متكامل للتدريب على الترجمة وعلومها في الوطن العربي.
         أضخم إنجاز علمي أكاديمي أشرف عليه متخصصون وخبراء في علوم الترجمة وصناعتها.
         أول برنامج تدريبي يتخطى صعوبات التدريس باللغات الأجنبية.
         أول برنامج تدريبي يفيد المترجمين والمتخصصين في مجالات مختلفة.
         أول برنامج تدريبي يضمن وصول المتدرب لأعلى درجات الإحتراف.
         أول برنامج تدريبي يضمن توظيف المتدربين المتميزين.
        و يشمل :
         دورات الترجمة العامة والتخصصية.
         دورات الاعتماد الدولي وبرامج اللغات الدولية.
         دورات اللغات والمحادثة.
         دورات التعريب والتوطين.
         دورات المراجعة والتدقيق اللغوي.
         دورات تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها.
         دورات التنمية البشرية وتطوير الذات.
         دورات تقنيات الترجمة واللغة المحوسبة.
         دورات إعداد المعلمين والمحاضرين والمدربين.
         دورات تطبيق نظم الجودة في صناعة الترجمة.

        للمزيد من المعلومات
        العنوان: 3 ش أحمد حافظ عساكر- من جمال الدين الأفغاني- محطة ويمبي- أول شارع الهرم- جيزة- ج.م.ع.
        ت: 35879914- 35835241- 01063591510
        الونشريس

          يرجى عدم التكرار

          موفقة

          موقع Omni لخدمات الترجمة من الإنكليزية إلى العربية 2024

          هل فكّرت يوماً في كيفية الحصول على ترجمة دقيقة وصحيحة وخالية من الاخطاء لنص إنكليزي إلى العربية
          بحيث لا يتغير المعنى أو يختلف الفهم؟
          هل عانيت من طريقة إيجاد ترجمة احترافية ورسمية لجميع مستنداتك من الإنكليزية إلى العربية أو العكس
          بحيث يمكنك ذلك من تقديمها للجهات الرسمية دون القلق من صحة البيانات ودقة الترجمة؟
          !

          اليوم أصبح بإمكانك سواء كنت طالب أو رجل أعمال أو صحفي أو مراسل إحدى القنوات
          أو اياً كانت مهنتك أو صفتك ،
          أو حتى قارئ ومطلع عادي للانترنت من الحصول على ترجمة دقيقة وعلمية سليمة 100% من الانكليزية إلى العربية
          أو العكس وذلك من خلال الانترنت ودون تكبد عناء الذهاب أو البحث عن مكاتب ومؤسسات لفعل ذلك،
          فقط بمجرد الدخول إلى موقع
          Omni للترجمة من خلال الرابط التالي :

          الونشريس


          موقع
          Omni للترجمة هو موقع ماليزي يقوم بترجمة أكثر من 30 لغة عالمية من قبل كادر مؤهل للترجمة
          يمتلك الخبرة الكافية ، ويتحدث اللغة الأم للغات الترجمة المطلوبة،
          وفي مجال الترجمة من الإنكليزية للعربية فإن أهم ما يميز موقع
          Omni للترجمة أنه:

          · جودة ودقة الترجمة من الإنكليزية إلى العربية،
          حيث يحتوي الموقع على فريق عمل عربي يتحدث اللغة العربية لغته الأم
          ويمتلك عشرات السنين من الخبرة في الترجمة
          .

          · سرعة تنفيذ الترجمة حيث أن معظم طلبات الترجمة إلى العربية يتم تنفيذها خلال أقل من 48 ساعة.

          · أسعار منافسة، حيث أننا نقدم خدمات الترجمة بأسعار مدروسة ونضمن جودة الترجمة بدقة وحرفية.

          · ترجمة مختلف أنواع الوثائق، سواء شهادات ميلاد، شهادات دراسية، رخصة القيادة،
          وغيرها من الأوراق الرسمية والنصوص والمقالات
          .


          لمزيد من المعلومات يمكنكم زيارة موقع
          Omni للترجمة عبر الرابط التالي:

          https://www.omni-translation.com/english-arabic-translation-service

          كما يمكنكم الإعجاب بالصفحة على الفيس بوك
          ومتابعة جديد عروض الترجمة من خلال الرابط التالي
          :

          https://www.facebook.com/omni.translation